Sentence ID IBUBdybQj4EsLEnoig9M6dQWK7k
verb_3-inf
gehen; durchziehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
(hüten) vor, (fern) von
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter, unterer
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
als Beiname des Osiris
(unspecified)
N
substantive_masc
Schiffsloser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
vorn befindlich, befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Feld, Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
führen, leiten
(unspecified)
V
substantive_masc
Finsternis, Dunkel
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
schmerzen, krank sein, traurig sein
(unspecified)
V
substantive_masc
die im Westen ruhenden Toten
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
Ich gehe 〈zu〉 dem (Ort), der den Schlafenden trägt, den Schifflosen, der seinen Feldern vorsteht, der die Finsternis leitet, den Kranken der Westlichen, Osiris.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2020)
Persistent ID:
IBUBdybQj4EsLEnoig9M6dQWK7k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybQj4EsLEnoig9M6dQWK7k
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdybQj4EsLEnoig9M6dQWK7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybQj4EsLEnoig9M6dQWK7k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybQj4EsLEnoig9M6dQWK7k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).