Satz ID IBUBdyO9oimLWUanp5sBIfeaEpA



    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Dewen-anwi (Flügelspreizer)

    (unspecified)
    DIVN


    K3
     
     

     
     


    x Wörter
     
     

     
     

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de weil

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    W
     
     

     
     

    adjective
    de neu

    (unspecified)
    ADJ

de Wenn ich dich erreicht habe nach dem Fest des Dewen-anwi ... den König weil du (es) erneut wünschst ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdyO9oimLWUanp5sBIfeaEpA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyO9oimLWUanp5sBIfeaEpA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdyO9oimLWUanp5sBIfeaEpA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyO9oimLWUanp5sBIfeaEpA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyO9oimLWUanp5sBIfeaEpA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)