Sentence ID IBUBdyLZK3ze9EURgiWilJNQXcY



    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Leid; Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso 2.1
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
Heilmittel zum Beseitigen einer Verletzung an jedweden Gliedern:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - A.H. Gardiner, Chester Beatty Gif, vol. I, 54; A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. II, pl. 32-32A; H. von Deines / H. Grapow / W. Westendorf, Übersetzung, Bd. 1, 256; H. Grapow, Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung, 437; T. Bardinet, Les Papyrus médicaux, 461; W. Westendorf, Handbuch, 382.
    - nkn: Generell ein Begriff für "Schaden, Übel, Verletzung" (evtl. aufgrund dämonicher Einwirkung); siehe Wb. 2,346.13-347.2 und MedWb. 486; vgl. W. Westendorf, Handbuch, 382 mit Fn. 592: "Bezeichnung für eine (wahrscheinlich dämonisch verursachte) Krankheitserscheinung; ob von allgemeiner oder spezieller Art, ist nicht festzustellen."

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/03/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyLZK3ze9EURgiWilJNQXcY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLZK3ze9EURgiWilJNQXcY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyLZK3ze9EURgiWilJNQXcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLZK3ze9EURgiWilJNQXcY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLZK3ze9EURgiWilJNQXcY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)