Sentence ID IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0
1
title
Diener der Stiftung
(unspecified)
TITL
person_name
Ipy
(unspecified)
PERSN
2
preposition
[Bildungselement des Präsens I.]
(unspecified)
PREP
verb
mitteilen
Inf
V\inf
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
Horus (Titel des König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Amenophis IV.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
die beiden Herrinnen (einer von fünf Königsnamen)
(unspecified)
ROYLN
3
kings_name
[Nebtiname Amenophis IV.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Goldname
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Goldhorusname Amenophis IV.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
4
epith_king
Herr der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis IV.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
kings_name
Amenophis
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Gott des Herrschers von Theben
(unspecified)
ROYLN
epith_king
der groß in seiner Zeit ist
(unspecified)
ROYLN
5
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Der Diener der Stiftung Ipy macht Mitteilung dem Horus: Qen-ka-schuti, den beiden Herrinnen: User-nesyt-em-ipetsut, dem Goldhorus: Utjez-chau-em-iunu-schemai, dem König von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, Amenophis-Netjer-heqa-waset - der groß ist in seiner Lebenszeit, der ewig und ewiglich lebt:
Dating (time frame):
Amenhotep IV. / Echnaton Nefercheperure
4EVBMCD2U5GQPBJ6QS622PTSQQ
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ergänzt nach Gurob I.2
-
ergänzt nach Gurob I.2
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).