Satz ID IBUBdy64nFrNmEtxg2u4mtIUSJI
verb_3-inf
veranlasse (daß)!, veranlaßt (daß)!
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
treten, betreten; gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
6,5
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Wohnsitz
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
wunschgemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
[als Schreibung für Präp. 'm']
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Gestalt, Verwandlung
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Wunsch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
Laß sie ihrem Wunsch gemäß an jeden Platz gehen, wobei sie in jeder ihrem Sinn gemäßen Gestalt ist!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Annik Wüthrich,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdy64nFrNmEtxg2u4mtIUSJI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy64nFrNmEtxg2u4mtIUSJI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Annik Wüthrich, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdy64nFrNmEtxg2u4mtIUSJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy64nFrNmEtxg2u4mtIUSJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy64nFrNmEtxg2u4mtIUSJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.