Sentence ID IBUBdxuWKHRxiUDFh33QUpd6Czk
5
substantive_fem
Totenopfer ("Herauskommen auf den Ruf")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
title
"Einzige Schmückerin des Königs"
(unspecified)
TITL
title
Priesterin der Hathor
(unspecified)
TITL
person_name
Maacheru
(unspecified)
PERSN
..., (nämlich) ein Totenopfer für seine Frau, die er liebt, die Einzige Schmückerin des Königs und Priesterin der Hathor Maacheru.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Opferformel steht in Zeile 1 und gilt gemeinsam für Mann und Frau.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxuWKHRxiUDFh33QUpd6Czk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuWKHRxiUDFh33QUpd6Czk
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxuWKHRxiUDFh33QUpd6Czk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuWKHRxiUDFh33QUpd6Czk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuWKHRxiUDFh33QUpd6Czk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.