Sentence ID IBUBdxs9w3vdC02Shyv82AzQRH8




    955c

    955c
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de entfernen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Re, vertreibe ihn von seinem Platz und setz Neith auf ihren Platz.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/03/2021)

Comments
  • Textauslassung (Pyr. § 955a-b) wegen Homoioteleuton.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxs9w3vdC02Shyv82AzQRH8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxs9w3vdC02Shyv82AzQRH8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxs9w3vdC02Shyv82AzQRH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxs9w3vdC02Shyv82AzQRH8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxs9w3vdC02Shyv82AzQRH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)