Sentence ID IBUBdxmtgCE2eUMQiwfD7LH9t0M






    Rückseite 13
     
     

     
     

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de erhellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Firmament

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹User-Maat-Ra, geliebt von Amun𓍺 ist ein Löwe, der das Firmament erleuchtet 〈mit〉 seiner Kraft.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/25/2020)

Comments
  • m pḥ.tj=f: Zur Übersetzung vgl. J.-C. Goyon, JEA 57, 1971, 155 Anm. 8. Er schlägt vor, in der w-Schleife auf der Statue eine Verschreibung aus dem Hieratischen für m zu sehen, einer Idee, der ich hier folge. Die spätzeitliche Parallele P. Brooklyn 47.218.138, Kol. x+13,9-15 läßt pḥ.tj aus.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 03/25/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxmtgCE2eUMQiwfD7LH9t0M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmtgCE2eUMQiwfD7LH9t0M

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Sentence ID IBUBdxmtgCE2eUMQiwfD7LH9t0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmtgCE2eUMQiwfD7LH9t0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmtgCE2eUMQiwfD7LH9t0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)