Sentence ID IBUBdxhbCYjJOkLSpLoo1WIvDdQ
verb
zurückweichen
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
weichen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kraft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
Verschwinde, weiche zurück vor der Rage dieses seines Auges!
6,6
6,6
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, 21 "this flaming eye of his") und Gutekunst, 384 ziehen nsr.t noch als Adjektiv oder Partizip zu jr.t. Sie verstehen nsr.t also nicht als Substantiv in einer Subjekt + sḏm=f-Konstruktion.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxhbCYjJOkLSpLoo1WIvDdQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhbCYjJOkLSpLoo1WIvDdQ
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxhbCYjJOkLSpLoo1WIvDdQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhbCYjJOkLSpLoo1WIvDdQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhbCYjJOkLSpLoo1WIvDdQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.