Sentence ID IBUBdxfEbM5uokunhQ4t0CokOBY



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de gut

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de gut

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de richtige Ordnung; Gutes; guter Anfang

    (unspecified)
    N

en I am one who speaks well and repeats well, who does a thing the right way.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • n tp nfr: Bedeutet dies "wegen der Richtigkeit"? Die Wendung existiert auch mit den Präpositionen r: "gemäß der Richtigkeit" und m: "auf richtiger Weise".

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxfEbM5uokunhQ4t0CokOBY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfEbM5uokunhQ4t0CokOBY

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdxfEbM5uokunhQ4t0CokOBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfEbM5uokunhQ4t0CokOBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfEbM5uokunhQ4t0CokOBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)