Sentence ID IBUBdxWWkn1q1EkejrdzVLgqU2A
verb_irr
veranlassen
SC.act.gem.3sg
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-lit
richtig sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Man hat mir ihm gegenüber recht gegeben.
14,2
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
dd=tw: An dieser Stelle ist allenfalls ein w-Passiv, kein tw-Passiv zu erwarten. Nach A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 121, § 263 zeigt das t hier wie die Verdopplung des Armes mit dem Spitzbrot nur an, dass bei dieser Form ein weiteres /t/ (also eine geminierte Form) gesprochen wurde. Mit J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 334-336 dürfte dagegen eher eine geminierte aktivische Form mit dem Suffixpronomen =tw vorliegen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxWWkn1q1EkejrdzVLgqU2A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWWkn1q1EkejrdzVLgqU2A
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxWWkn1q1EkejrdzVLgqU2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWWkn1q1EkejrdzVLgqU2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWWkn1q1EkejrdzVLgqU2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.