Sentence ID IBUBdxJAXBITTkkNn6ECsSdK7A0






    6,3
     
     

     
     




    Ḏw-ḥtp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertilgen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    [Fleischstück (Keule mit Knochen)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Djuhotep hat das Fleischstück und die Opferspeise entfernt.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - jwꜥ{.t}: Erman, 26 und Yamazaki, 24 übersetzen mit "(das) Erbe", d.h. jwꜥ.t.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxJAXBITTkkNn6ECsSdK7A0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJAXBITTkkNn6ECsSdK7A0

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxJAXBITTkkNn6ECsSdK7A0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJAXBITTkkNn6ECsSdK7A0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJAXBITTkkNn6ECsSdK7A0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)