Sentence ID IBUBdxEbTADLwEbmiNSoFrmumDg
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
verb_3-inf
wandeln
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
dessen (Possesivadj., meist invariabel)
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
Versorgter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Zerstörung
Ich habe dieses gemacht (für) meine Väter als/da sie seit (= mit ihren) Jahren (in der) Nekropole wandeln (als) Versorgte --Zerstörung--
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxEbTADLwEbmiNSoFrmumDg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEbTADLwEbmiNSoFrmumDg
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxEbTADLwEbmiNSoFrmumDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEbTADLwEbmiNSoFrmumDg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEbTADLwEbmiNSoFrmumDg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.