Sentence ID IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w
H6,3 [jr] [thꜣ⸮w?.tw] Lücke jri̯ =f
H6,3
H6,3
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
übertreten; freveln; schädigen; irreführen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[Wenn man übertritt/mißachtet (?) ... ...] er tut.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Es ist beim jetzigen Stand der Publikation unklar, wie oGardiner 12 und oGardiner 62 sich genau zueinander verhalten. Falls oGardiner 62 in den nächsten Zeilen fast lückenlos erhalten ist, wie Helck annimmt, dann muß die Lücke zwischen jr thꜣw.tw in diesem Vers und [hr]w thꜣ=f im nächsten viel geringer sein, als Helck sie ergänzt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.