Sentence ID IBUBdwxreKvpEUAuhejy1PpZsUo
24,9
24,9
adjective
glücklich
(unspecified)
ADJ
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-lit
ordnen
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Glücklich ist, wer sich in seinem Mund (oder: seiner Sprache) beherrscht.
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥn wird normalerweise transitiv verwendet, aber dann muß m wegemendiert werden. Ist es hier ein pass. perf. Partizip? Posener gibt als wortwörtliche Übersetzung: "ordonné dans sa bouche/parole". Oder sollte man den Text emendieren? Fischer-Elfert transkribiert nur ḥn und übersetzt: "wer beherrscht ist in Bezug auf sein Mundwerk".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwxreKvpEUAuhejy1PpZsUo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwxreKvpEUAuhejy1PpZsUo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwxreKvpEUAuhejy1PpZsUo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwxreKvpEUAuhejy1PpZsUo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwxreKvpEUAuhejy1PpZsUo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).