Sentence ID IBUBdwbYzDSloU89oKWU0mn2k5Q



    verb_3-inf
    de schaffen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    1701b
     
     

     
     

    verb
    de jugendlich sein; Kind sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de weise sein

    (problematic)
    V

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

de Nun hat Nemti-em-za-ef Merenre auf seiner linken Hand geschaffen, jung und ohne daß Nemti-em-zaef Erfahrung hat/Nemti-em-za-ef noch unerfahren.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • zu n(y) sꜣꜣ.t s. Schenkel, Einführung (blau), 205; Moers, in: LingAeg 3, 1993, 34ff.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwbYzDSloU89oKWU0mn2k5Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwbYzDSloU89oKWU0mn2k5Q

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwbYzDSloU89oKWU0mn2k5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwbYzDSloU89oKWU0mn2k5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwbYzDSloU89oKWU0mn2k5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)