Sentence ID IBUBdwWwMHCTb0VeszUGSWqFtUQ



    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Reinigung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.w.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    Rs 102
     
     

     
     

    place_name
    de See der Libation

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Seine (= Piye) Reinigung durchführen, indem er gereinigt wurde inmitten des Qebeh-Sees.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)

Comments
  • Goedicke, Pi(ankh)y, 114, will in jb ein Gefäß sehen und übersetzt "His purification with a jar from the cool basin". FHN I, 99, Ritner, Libyan Anarchy, 475, Kausen, TUAT, 578, und El Hawary, Wortschöpfung, 264, übersetzen m jb mit "inmitten (in the midst of), in, am" ohne eine Emendation zu m-〈ḥr,j-〉jb vorzunehmen. m jb für "inmitten" scheint aber nicht belegt zu sein, so dass die Annahme eines vergessenen ḥr,j plausibel erscheint.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwWwMHCTb0VeszUGSWqFtUQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWwMHCTb0VeszUGSWqFtUQ

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdwWwMHCTb0VeszUGSWqFtUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWwMHCTb0VeszUGSWqFtUQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWwMHCTb0VeszUGSWqFtUQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)