Sentence ID IBUBdwWJEQLfpkybtdHNoFhQ8rc






    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (be)achten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lenktau

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Obersteuermann

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Du mögest auf das Lenktau achten, damit ich zusammen mit dem Obersteuermann arbeiten kann.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

Comments
  • subjunktives sḏm=f

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwWJEQLfpkybtdHNoFhQ8rc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWJEQLfpkybtdHNoFhQ8rc

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwWJEQLfpkybtdHNoFhQ8rc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWJEQLfpkybtdHNoFhQ8rc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWJEQLfpkybtdHNoFhQ8rc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)