Sentence ID IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A




    1030a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Horus, nimm diesen Pepi mit dir, lebend und dauernd.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)