Sentence ID IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A




    1030a
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Horus, nimm diesen Pepi mit dir, lebend und dauernd.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNX8r676EFKqcJX1b6Zl4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)