Sentence ID IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY



    substantive_masc
    de böse Handlungen

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de um herum

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Schlächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de "Euer Böses sei über euch (wörtl.: um euch herum), (ihr) Schlächter!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/17/2023)

Comments
  • šꜥ.tj.w: Bei den "zum Gemetzel Gehörigen" handelt es sich nicht um das Objekt des Gemetzels, sondern um das Subjekt (vgl. ganz parallel den Gott/Dämon Šꜥ.tj, LGG VII 30a), d.h. nicht um die Feinde des Re, sondern die Menschen, die auf seiner Seite standen. Die von Fecht (bei Hornung), S. 125, Anm. u angesprochene Frage der Theodizee wird bereits hier spürbar. Sternberg el-Hotabi, S. 1028 zog das Folgende noch zu šꜥ.tj.w und übersetzte: "o ihr Hinschlächter, die sich (bisher) vom Krieg fernhielten". Jedoch konnte sie für die dann noch folgende, kurze Lücke keine Ergänzung anbieten.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Sentence ID IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)