معرف الجملة IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY



    substantive_masc
    de
    böse Handlungen

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
"Euer Böses sei über euch (wörtl.: um euch herum), (ihr) Schlächter!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • šꜥ.tj.w: Bei den "zum Gemetzel Gehörigen" handelt es sich nicht um das Objekt des Gemetzels, sondern um das Subjekt (vgl. ganz parallel den Gott/Dämon Šꜥ.tj, LGG VII 30a), d.h. nicht um die Feinde des Re, sondern die Menschen, die auf seiner Seite standen. Die von Fecht (bei Hornung), S. 125, Anm. u angesprochene Frage der Theodizee wird bereits hier spürbar. Sternberg el-Hotabi, S. 1028 zog das Folgende noch zu šꜥ.tj.w und übersetzte: "o ihr Hinschlächter, die sich (bisher) vom Krieg fernhielten". Jedoch konnte sie für die dann noch folgende, kurze Lücke keine Ergänzung anbieten.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLu6MOBUUo6sWdywcrRhbY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)