Sentence ID IBUBdwGSmIE5WUS3sKf2NWQ2NWA
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
unversehrt sein
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
gesund sein
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
aussen8
preposition
wie [Konjunktion]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
aussen8/9
person_name
Hor-hetepu
(unspecified)
PERSN
'Seid Ihr lebendig, heil und gesund?' - wie der Schreiber Hor-hetepu sagt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
vgl. vgl. James, Hekanakhte, 124: (j)n Fragepartikel + drei Verben mit einem gemeinsamen Subjekt. Vgl. Silverman, Interrogative Constructions, 19, Anm. 112: jn + non-emphatic sḏm=f
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwGSmIE5WUS3sKf2NWQ2NWA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGSmIE5WUS3sKf2NWQ2NWA
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwGSmIE5WUS3sKf2NWQ2NWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGSmIE5WUS3sKf2NWQ2NWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGSmIE5WUS3sKf2NWQ2NWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.