Sentence ID IBUBdwFRrRQf1UFEqmMYc58WqSc



    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+25
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de Er soll den Tempel [me]ines richtigen (= leiblichen) Vaters lieben

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)

Persistent ID: IBUBdwFRrRQf1UFEqmMYc58WqSc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFRrRQf1UFEqmMYc58WqSc

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdwFRrRQf1UFEqmMYc58WqSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFRrRQf1UFEqmMYc58WqSc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFRrRQf1UFEqmMYc58WqSc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)