Sentence ID IBUBdwCXawcv5Uwfp6nHwHtCJa0



    verb_3-lit
    de retten

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg




    75
     
     

     
     

    preposition
    de von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)

    (unedited)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Angriff, Mordversuch, Verwundung

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de "Schlächter" (ein Dämon)

    (unedited)
    DIVN

    adjective
    de tüchtig, geschickt

    (unedited)
    ADJ

    substantive_masc
    de Finger

    (unedited)
    N.m

    verb_2-lit
    de schmerzen, krank sein, traurig sein

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de abschneiden, abhauen, köpfen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m




    76
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Mögest du NN, gerechtfertigt, vor diesen "Wunden[hütern]" retten, den Schlächtern mit geschickten Fingern und schmerzendem Töten, Gefolgsleuten des Osiris!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Persistent ID: IBUBdwCXawcv5Uwfp6nHwHtCJa0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwCXawcv5Uwfp6nHwHtCJa0

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBdwCXawcv5Uwfp6nHwHtCJa0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwCXawcv5Uwfp6nHwHtCJa0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwCXawcv5Uwfp6nHwHtCJa0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)