Sentence ID IBUBdWuQk9AyIU0Mr4lrrUEQ3lk



    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de die Empörer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de der aufmerksam ist (auch von Göttern und Privaten)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feldzug

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_irr
    de kommen

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de wobei jedes Fremdland Frieden hat und keine Aufrührer hinter ihm sind, der Aufmerksame auf all seinen Feldzügen, von denen er zurückkommt und ...;

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Elio Nicolas Rossetti, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Persistent ID: IBUBdWuQk9AyIU0Mr4lrrUEQ3lk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWuQk9AyIU0Mr4lrrUEQ3lk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Elio Nicolas Rossetti, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWuQk9AyIU0Mr4lrrUEQ3lk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWuQk9AyIU0Mr4lrrUEQ3lk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWuQk9AyIU0Mr4lrrUEQ3lk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)