Sentence ID IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y


Imhotep (?) gibt dem Falken des Horusnamens das Lebenszeichen

Imhotep (?) gibt dem Falken des Horusnamens das Lebenszeichen DEB 8 ___ 3Q m (tꜣ-)ṯnn 1,5Q n ꜥnḫ nn 8Q [⸮nḫb?] jb ꜣbw.t n 3,5Q ḫnt.j 2Q n 4,5Q mri̯ [⸮di̯?] ꜥnḫ ḏd wꜣs mj rꜥ ḏ.t



    Imhotep (?) gibt dem Falken des Horusnamens das Lebenszeichen

    Imhotep (?) gibt dem Falken des Horusnamens das Lebenszeichen
     
     

     
     




    DEB 8
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Tatenen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    1,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)




    8Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bestimmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)




    3,5Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)




    2Q
     
     

     
     




    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)




    4,5Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    [⸮di̯?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
(les dieux évergètes) aimés de [Imhotep (?), ... ...] comme Tatjenen, [...] vivant sans [... ... ...] ... coeur, image de [... ...] dans [..] ... [... ... ...], [qui donne] vie, stabilité et santé comme Rê éternellement.
Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [nḫb]-jb: vgl. Text 33.3 als Epitheton des Amenhotep, Sohn des Hapu.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)