Sentence ID IBUBdWbmaD9CQ077tFpr6Yet8Q0


1.Rind:1.1 ꜥḥꜥ wr.t 1.Rind:1.2 nt(j) ḥnꜥ =(j)



    1.Rind:1.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV


    1.Rind:1.2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Steh doch (auf), welcher bei mir ist (=Schenkel).

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Comments
  • Vgl. Edel, Gram. § 623.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWbmaD9CQ077tFpr6Yet8Q0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbmaD9CQ077tFpr6Yet8Q0

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWbmaD9CQ077tFpr6Yet8Q0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbmaD9CQ077tFpr6Yet8Q0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbmaD9CQ077tFpr6Yet8Q0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)