Satz ID IBUBdWL1lF6gVUaGkX7YVHOlX7c




    Opet 28
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah und Isis (Ptol. XII.)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de zirkulieren

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de [Bez. der Welt]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de wirkungsmächtige Dinge tun (Verklärungen, Zaubersprüche)

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Sedfestsymbole hinter dem König
     
     

     
     

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Héritier-du-dieu-Sôter-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-ce-qu'-aime-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, le maître des couronnes, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah-et-d'-Isis, qui parcourt le monde pour faire ce qui est utile à son père.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWL1lF6gVUaGkX7YVHOlX7c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL1lF6gVUaGkX7YVHOlX7c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWL1lF6gVUaGkX7YVHOlX7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL1lF6gVUaGkX7YVHOlX7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL1lF6gVUaGkX7YVHOlX7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)