Sentence ID IBUBdWG8fY9tH0q3mJWvKhSLIyM




    2191a

    2191a
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
[Horus ist gereinigt gekommen, damit er] seinen [Vater] Osiris [schütze].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWG8fY9tH0q3mJWvKhSLIyM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWG8fY9tH0q3mJWvKhSLIyM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWG8fY9tH0q3mJWvKhSLIyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWG8fY9tH0q3mJWvKhSLIyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWG8fY9tH0q3mJWvKhSLIyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)