Sentence ID IBUBdWEwJSmVfUtzoPE0RTfgo78
Comments
-
Nach ḫr liest Spiegelberg swꜥb=w; das angebliche s gehört allerdings als Determinativ "Mann mit der Hand am Mund" zu ḫr. - Nach šm r lies tꜣj=f (so nach Vleeming, nicht nur tꜣ) wꜥb.t ꜥꜣ.t (Spiegelberg wieder wie in Z. 5 "ḥt(?) wꜥb-t"; rꜥ-wꜥb.t ist hier ausgeschlossen). - Die Lesung šbs ist sicher, es steht aber kein Haus-Determinativ, so daß die Übersetzung "Grabstätte(?)" (nach Spiegelberg) sehr fraglich ist. - Gegen Ende liest Spiegelberg versehentlich ꜥq statt pḥ; die Bedeutung bleibt sich gleich. - Zu Lesung und Übersetzung der Passage s. J. F. Quack, in: M. Fitzenreiter, Hrsg., Tierkulte im pharaonischen Ägypten und im Kulturvergleich, IBAES 4, 2005, 120. Seine Lesung "a-šbsy" (sic) "Kammer des Heiligen" kann ich nach der Tafel wegen des zerstörten Anfangs nicht nachvollziehen.
Persistent ID:
IBUBdWEwJSmVfUtzoPE0RTfgo78
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEwJSmVfUtzoPE0RTfgo78
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdWEwJSmVfUtzoPE0RTfgo78 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEwJSmVfUtzoPE0RTfgo78>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEwJSmVfUtzoPE0RTfgo78, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.