Sentence ID IBUBdWCa3DuxXUIWg4uxlNk3ANA
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
schlagen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Sand
(unspecified)
N.m:sg
verb
verstopfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
TextaH;K2
verb
(jmdn.) abwehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Arm
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
abwehren; abweisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fackel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
〈Ich bin〉 es, der den Sand, welcher die Verborgene Stätte der Wüste füllt/verstopft, "schlägt"(?), der den abwehrt, der ihn abwehrt von der Fackel des Horizonts. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWCa3DuxXUIWg4uxlNk3ANA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCa3DuxXUIWg4uxlNk3ANA
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWCa3DuxXUIWg4uxlNk3ANA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCa3DuxXUIWg4uxlNk3ANA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCa3DuxXUIWg4uxlNk3ANA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.