Sentence ID IBUBdQc74yHyzUnWt7Xy9WOcA08
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
18
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
antasten (o.ä.)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
[Der Hund des Horus]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
[Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
19
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
"Großer der Hundert", Hundertschaftsführer
(unedited)
TITL(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
in der Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
["Thot ist erwacht" bzw. "Thot wacht"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
20
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Siegelträger
(unedited)
TITL(infl. unedited)
21
substantive_masc
Mann von ... [mit Ortsangabe]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
[Ort:] Theben
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
nämlich, betreffend (siehe auch unter rn)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
22
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
pꜣ
(unedited)
(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
und die Angelegenheiten, die zu Lasten von Pinyris gehen, dem Sohn des Petemestus, dem Hekatontarouros(?), welcher untersteht dem Thot-resi, Sohn des Panas, dem Siegelträger(?), Mann von Theben, der ... nämlich ... ... des Amun.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
Comments
-
Die Lesungen ꜥꜣ-n-100(?) (Hrsg. ꜥꜣ-n-pr) sowie Ḏḥwtj-rs (Hrsg. Ḏḥwtj-ı͗.ı͗r-dj-s) nach Depauw, Demotic Letter, 344, der auch für den Titel in Z. 20 die Lesung fj mr-mšꜥ(?) vorschlägt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQc74yHyzUnWt7Xy9WOcA08
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQc74yHyzUnWt7Xy9WOcA08
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQc74yHyzUnWt7Xy9WOcA08 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQc74yHyzUnWt7Xy9WOcA08>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQc74yHyzUnWt7Xy9WOcA08, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.