Sentence ID IBUBdQc1eU19WEbetL8vyuQ9s80



    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de essen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körperteil

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Der Fluss verschlingt meinen Leib.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • wnm ist ohne Determinative geschrieben. Daher las Fox jm.j und übersetzte: "The river is about my body", wörtl.: "the river is between my limbs" (Song of Songs, S. 32 und 35, Anm. b). Vgl. zur hier gewählten Lösung, die letztendlich dasselbe aussagt, Mathieu, S. 98.

    Ob man dies vielleicht an den vorigen Satz anschließen kann: "Die Liebe der Liebsten ist auf jener, auf der (anderen) Seite des Flusses, der meinen Leib (zu) verschlingen (vermag)"?

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQc1eU19WEbetL8vyuQ9s80
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQc1eU19WEbetL8vyuQ9s80

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdQc1eU19WEbetL8vyuQ9s80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQc1eU19WEbetL8vyuQ9s80>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQc1eU19WEbetL8vyuQ9s80, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)