Sentence ID IBUBdQXu4jmF7k4MvVRKaXQ07Ng
verb
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unspecified)
V
person_name
---
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
schreiben
(unspecified)
V
preposition
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dotationsfrau
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
(n)
(unspecified)
—
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
person_name
["Die Tochter des Chons"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Tochter [in Filiation]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
title
Gottesvater
(unspecified)
TITL
person_name
["Er gehört dem Urzeitlichen der beiden Länder"]
(unspecified)
PERSN
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
title
Prophetin des Djeme
(unspecified)
TITL
Geschrieben von Paes, Sohn des [Petee]esis, der im Namen der Dotationsfrau (und) Amunspriestertochter Senchonsis, Tochter des Gottesvaters Spotus, der Prophetin des Djeme, schreibt.
Dating (time frame):
3. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
XQOCZAYRS5B4FA7XUIXRLZXOCA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Leiden 413, 37: egrapsen Paê[s Peteê]si[os .......] (Mairs / Martin, Enchoria 31, 2008/09, 46).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQXu4jmF7k4MvVRKaXQ07Ng
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXu4jmF7k4MvVRKaXQ07Ng
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQXu4jmF7k4MvVRKaXQ07Ng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXu4jmF7k4MvVRKaXQ07Ng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXu4jmF7k4MvVRKaXQ07Ng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).