Sentence ID IBUBdQJNMaZoWE79oPbAvKqHs94
2
substantive_masc
Abschrift
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Bericht (schriftliche Worte)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
preposition
durch (jmdn)
(unspecified)
PREP
title
Verwaltungsbeamter des Distrikts
(unspecified)
TITL
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
3
verb_2-lit
mitteilen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
dass (Konj.)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
particle
wie folgt (zur Einleitung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
4
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
(schriftlicher) Bericht
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
5
particle
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
Lücke von 4Q
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Kopie des (schriftlichen) Berichts, der gebracht wurde durch den Distriktsbeamten Gebu, indem er sagt, daß es eine Mitteilung an den Herrn, l.h.g., ist, wie folgt: der Diener möge den Bericht hören, der gebracht wurde zu dem Diener, mit dem Wortlaut: Mache für dich .... der südlichen Stadt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQJNMaZoWE79oPbAvKqHs94
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJNMaZoWE79oPbAvKqHs94
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQJNMaZoWE79oPbAvKqHs94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJNMaZoWE79oPbAvKqHs94>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJNMaZoWE79oPbAvKqHs94, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.