Sentence ID IBUBdQIMPmndx0CUkouogkzgj7I
über der Mutter des Stelenbesitzers; riecht an eine Lotosblume
über der Mutter des Stelenbesitzers; riecht an eine Lotosblume
D.10
substantive_fem
die Ehrwürdige; die Versorgte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
D.11
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgf.stpr.3sgm
V\ptcp.pass.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D.12
substantive_fem
die Ehrwürdige; die Versorgte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
D.13
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
D.14
title
Herrin der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
TITL
One dignified in front of the great god, lord of the sky, his beloved mother, his dignified lady, In (also called) Sedjemyt, mistress of dignity.
Dating (time frame):
Amenemhet II. Nubkaure
CHLJ7SQNMVF33JVUBIZTIYH5PQ
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/03/2023)
Comments
-
sḏm.yt: Wird von Ranke, PN I, 323.26 als Personenname aufgefasst. Vgl. Franke, Personendaten, Dossier 141 und 457. Vermutlich sind Jn und Sḏm.yt beide Namen der Mutter, einfach juxtaponiert ohne rn=s nfr oder ḏd.tw n=s (siehe dazu Vernus, in: RdE 23, 1971, 193-199 und Vernus, Le surnom au Moyen Empire, 86-89.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQIMPmndx0CUkouogkzgj7I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIMPmndx0CUkouogkzgj7I
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdQIMPmndx0CUkouogkzgj7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIMPmndx0CUkouogkzgj7I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIMPmndx0CUkouogkzgj7I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).