Sentence ID IBUBdQF6mVa6cklfsLTKvqGbVNI



    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de niederschweben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de träge, bewegungslos sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Wer über ihr herausfliegt und niederschwebt, der ist nicht träge (=tot).

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)

Comments
  • wfꜣ nach CT-Parallele als wzf lemmatisiert und entsprechend übersetzt.

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQF6mVa6cklfsLTKvqGbVNI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF6mVa6cklfsLTKvqGbVNI

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQF6mVa6cklfsLTKvqGbVNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF6mVa6cklfsLTKvqGbVNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF6mVa6cklfsLTKvqGbVNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)