Sentence ID IBUBdQCPJjzxjkTMqNHHXdKjlQI
221
verb_irr
geben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Ansehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
fröhlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verhalten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
title
Liebling des Horus
(unspecified)
TITL
verb_caus_3-inf
erheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb
dem Weg (jmds.) folgen (bildl.: ergeben sein)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_caus_3-lit
vortrefflich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
one whose prestige the lord of the two lands made,
one happy because of the leading of the king,
one in the heart of Horus who advanced him,
one loyal to him who made him excellent,
Dating (time frame):
Sesostris I. Cheperkare
EBGTMF7GURDVZDFRV6XQU7OEOE
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQCPJjzxjkTMqNHHXdKjlQI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCPJjzxjkTMqNHHXdKjlQI
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQCPJjzxjkTMqNHHXdKjlQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCPJjzxjkTMqNHHXdKjlQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCPJjzxjkTMqNHHXdKjlQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).