Sentence ID IBUBd9p4zte2xE7Vj8KaNiuPcww


de
Siehe, {Renenet ist} 〈hiermit setze ich dich〉 auf den Weg Gottes.

Comments
  • - Rnn.t n tw: ist verlesen aus rḏi̯.n=j ṯw: "ich habe dich auf den Weg Gottes gesetzt", was nur in tLouvre 693 überliefert ist.
    - rḏi̯.n=j: Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes für seinen Sohn, 393 betrachtet dieses sḏm.n=f als eine performative Äußerung (gefolgt von Vernus). Für ihn ist mit "Gott" hier der König gemeint (ibid., 377, 412); vgl. zum Gottesweg auch Vittmann, Altägyptische Wegmetaphorik, Beiträge zur Ägyptologie 15, Wien 1999, 49-86.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9p4zte2xE7Vj8KaNiuPcww
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9p4zte2xE7Vj8KaNiuPcww

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9p4zte2xE7Vj8KaNiuPcww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9p4zte2xE7Vj8KaNiuPcww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9p4zte2xE7Vj8KaNiuPcww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/6/2025)