معرف الجملة IBUBd9hzlAXn8UEOlVbGS5faQWg
4,11
verb_2-lit
eintreten; betreten; (etwas) hineinführen; untergehen (von den Gestirnen)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Imhet (Höhlen in der Unterwelt, myth. Ort, Grabeshöhle)
(unspecified)
N.f:sg
verb
vollständig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
4,12
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
glätten; (fein) zerreiben
Inf
V\inf
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
gebären; erzeugen; schaffen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
4,13
undefined
[Wort]
(unclear)
(undefined)(unclear)
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde; Erdreich (stofflich)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (zur Koordination zweier Subst.); mit
(unspecified)
PREP
substantive
Sahne; Dickmilch
(unspecified)
N:sg
Ich trat ein in die Imhet vollendet wie mein (?) Gottesleib, [...] beim Glätten ihres Gottesleibes [...] geboren als Seth mit Erde und Dickmilch (?) [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd9hzlAXn8UEOlVbGS5faQWg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzlAXn8UEOlVbGS5faQWg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9hzlAXn8UEOlVbGS5faQWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzlAXn8UEOlVbGS5faQWg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzlAXn8UEOlVbGS5faQWg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.