Sentence ID IBUBd9gfgcVlDEE0jLZjTWyqxdQ


de
Nachdem ich ihre Städte aufgebrochen (d.h. zerstört) hatte,
habe ich ihre Stätten/Orte in Brand gesteckt,
und sie wurden zu roten (=unfruchtbaren) (Ruinen)Hügeln für immer,
wegen der Zerstörung, die sie in diesem (Teil von) Ägypten angerichtet hatten.

Comments
  • - Spätestens hier liegt nach Meinung aller Übersetzer wieder die Narration vor.
    - ḥr pꜣ ḥḏi̯.t jri̯=sn: ḥḏi̯.t ist Infinitiv, jri̯=sn ist bereits die neuägyptische Relativform; siehe Kroeber, Neuägyptizismen, xxi, Anm. 5 und 190.
    - tꜣ Km.t: Siehe Darnell, in: Enchoria 17, 1990, 69-73.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9gfgcVlDEE0jLZjTWyqxdQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gfgcVlDEE0jLZjTWyqxdQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9gfgcVlDEE0jLZjTWyqxdQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gfgcVlDEE0jLZjTWyqxdQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gfgcVlDEE0jLZjTWyqxdQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/7/2025)