Sentence ID IBUBd9baYHMyEUKjhdRy6HXQo18






    17.6
     
     

     
     

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    (Schreibbinse) befeuchten

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schreibbinse

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schädigen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    (•)
     
     

     
     
de
Tauche die Schreibbinse nicht (in die Tinte) ein, um Unrecht zu begehen!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - thi̯: ist mit dem sitzenden Mann determiniert. Wahrscheinlich ist dies ein Fehler, denn "gegen den Missetäter" (so Simpson) wäre wohl kein Verbrechen seitens des Schreibers. Grumach möchte hierin eine Fehlschreibung von thi̯ z lesen: "um einen Mann anzugreifen". Vernus (Sagesses, 339, Anm. 139) hält eine Erklärung r + Substantiv "auf dem Weg zum Missetäter, ein Missetäter zu werden" für möglich, aber unwahrscheinlich.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9baYHMyEUKjhdRy6HXQo18
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9baYHMyEUKjhdRy6HXQo18

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9baYHMyEUKjhdRy6HXQo18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9baYHMyEUKjhdRy6HXQo18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9baYHMyEUKjhdRy6HXQo18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)