Sentence ID IBUBd9F9HyZrBkgIu5ahN6CEgZE



    verb_3-inf
    de fertigen

    Inf
    V\inf

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg




    32,52
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de binden, fesseln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-gem
    de fesseln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de beschriften

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Fertige auch eine weiße Säbelantilope, die gebunden (und) gefesselt ist; beschrifte sie (mit): 'Apophis, Gefällter'.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/20/2022)

Comments
  • Infinitiv als Imperativ!

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Infinitiv als Imperativ!

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9F9HyZrBkgIu5ahN6CEgZE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9F9HyZrBkgIu5ahN6CEgZE

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd9F9HyZrBkgIu5ahN6CEgZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9F9HyZrBkgIu5ahN6CEgZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9F9HyZrBkgIu5ahN6CEgZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)