Sentence ID IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY
rdi̯.{t}〈n〉 =〈j〉 wꜣ.〈t〉 n rd.DU =[j] [m]-⸢ḫd⸣ [•] 10 12Q 3 6 7Q r ptpt Nmj.w-⸢šꜥy⸣.[PL] [•]
(Nachdem) 〈ich〉 [meinen] Füßen den Weg [nach] Norden gegeben hatte, . . . (und) um die Beduinen niederzutreten.
Comments
-
rdi̯.n=j ist nach R zu konjizieren.
Auch B4 überliefert den Teilsatz r ptpt usw., der wahrscheinlich aus R 97-98/B 72-73 interpoliert ist.
Persistent ID:
IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).