Satz ID IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY
rdi̯.{t}〈n〉 =〈j〉 wꜣ.〈t〉 n rd.DU =[j] [m]-⸢ḫd⸣ [•] 10 12Q 3 6 7Q r ptpt Nmj.w-⸢šꜥy⸣.[PL] [•]
(Nachdem) 〈ich〉 [meinen] Füßen den Weg [nach] Norden gegeben hatte, . . . (und) um die Beduinen niederzutreten.
Kommentare
-
rdi̯.n=j ist nach R zu konjizieren.
Auch B4 überliefert den Teilsatz r ptpt usw., der wahrscheinlich aus R 97-98/B 72-73 interpoliert ist.
Persistente ID:
IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95TT2w7QkMliOgQW5xILqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.