Sentence ID IBUBd91kCa7FpEAjriVI1kIPRxA


D338

D338 šnn.t(w) =[s] c,8 ⸢jri̯⸣ 3Q



    D338

    D338
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fragen

    SC.tw.pass.gem.3sgf
    V~ipfv-pass:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f




    c,8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V




    3Q
     
     

     
     

de [Sie] wird befragt/verflucht, (nachdem) [sie einen Kanal] gemacht [hat] (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2023)

Comments
  • Zu den Interpretationsschwierigkeiten siehe den Kommentar zu der Version pPrisse.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd91kCa7FpEAjriVI1kIPRxA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91kCa7FpEAjriVI1kIPRxA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd91kCa7FpEAjriVI1kIPRxA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91kCa7FpEAjriVI1kIPRxA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91kCa7FpEAjriVI1kIPRxA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)