Sentence ID IBUBd8sP6903YUbEgU3KsBs3yfk
Comments
-
- ḏi̯=sn: ein ursprüngliches ḏi̯=f scheint in ḏi̯=sn verändert worden zu sein.
- wꜥb ꜥq n Ḥr-Bḥd.tj: Engelbach hat den Namen als Ḥr-Bḥd.tj-ms.w gelesen, aber Kubisch ist Recht zu geben in ihrer Lesung des Namens als Msw. Allerdings hat sie das Zeichen zwischen ꜥq und Ḥr-Bḥd.tj nicht als die rote Krone n erkannt. Der Name Mose ist zwar gängig im Neuen Reich, jedoch noch selten im Mittleren Reich (eine Lesung Ḥr-msi̯ ist wohl nicht möglich wegen der Zeichenreihenfolge, eventuell wäre Msi̯(.w)-Ḥr: "Kind des Horus" oder "Der, den Horus geboren hat" denkbar).
Persistent ID:
IBUBd8sP6903YUbEgU3KsBs3yfk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8sP6903YUbEgU3KsBs3yfk
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8sP6903YUbEgU3KsBs3yfk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8sP6903YUbEgU3KsBs3yfk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8sP6903YUbEgU3KsBs3yfk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.