Sentence ID IBUBd8n0vUG2hEqFjfQ1YiQZVdM
Mein Heer war so, wie Löwen mit ihrer Beute sind,
(beladen) mit Sklaven, Vieh, Fett, Honig, und beim Verteilen ihrer Sachen;
ihre Herzen waren froh.
Comments
-
- mnmn.t: Das Determinativ ist unklar. Gardiner, Defeat, 106 transkribiert jrṯ.t "Milch", aber vermerkt Anm. c (unten), daß dies hier nichts zu suchen hat. Helck, Texte, 90 hat das Determinativ dann fragend in das zu erwartende Rind geändert; Miosi, Reading Book, 40 hat die Lesung Gardiners beibehalten. Die Übersetzer folgen zumeist Gardiners Korrektur; Ausnahmen: Wilson, in: J. Pritchard (Ed.), Ancient Near Eastern Texts, 232; Smith / Smith, Texts, 60; Simpson, Literature, 348.
Persistent ID:
IBUBd8n0vUG2hEqFjfQ1YiQZVdM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8n0vUG2hEqFjfQ1YiQZVdM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8n0vUG2hEqFjfQ1YiQZVdM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8n0vUG2hEqFjfQ1YiQZVdM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8n0vUG2hEqFjfQ1YiQZVdM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).