Sentence ID IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84



    particle
    de
    [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Schreiber des Lebenshauses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    pronoun
    de
    Sohn des ...

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    VI,8
     
     

     
     

    particle
    de
    [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Schreiber des Lebenshauses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    Zauber, Zauberspruch

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fürst (der Nubier)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß bei Dauerzeit] 〈〈Form der Präposition UUUnEEE mit Suffix〉〉

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de
    hinauf

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg
de
" 'Schreiber des Lebenshauses, Sohn des Schreibers des Lebenshauses, der den Qore verzaubert, indem er ihn mir zum Trotz (wörtl. gegen mich) nach Ägypten hinaufbringt!' "
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Am Ende von Z. 7 wurde bisher immer "2" gelesen. Die Lesung pa im Sinne von "Sohn des" jetzt bei Hoffmann / Quack, Anthologie, 134 und 342 (bm). Zu diesem Gebrauch von pa vgl. Vittmann, P. Rylands 9, 591f. - Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages 60 übersetzt kommentarlos einfach "(Malheur) au scribe de la Maison de Vie qui ensorcelle le kour, en l'emmenant en Égypte malgré moi!"

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)